lunes, 3 de septiembre de 2012

An Cafe- Saki-saku-

Volví con otra traducción del nuevo mini álbum de An Cafe!!!

La segunda canción en la lista es la hermosa y tierna(mente gay (?)) Saki-saku-... -colapso mental-
La primera vez que la escuché, recuerdo haber estado barriendo la casa muy alegremente XDDD Mi mamá se sorprendió y dijo "Deberían llegarte CDs de An Cafe más seguido" XDDDD Si me los comprás, no me molesta limpiar, má XDDDD


¿Qué puedo decir de esta canción? ¡LA AMO! O sea, es tan liiiiiiiinda X3 No podía esperar menos de una canción compuesta por mi adorado Takuya ♥
Bueh, la letra llega a ser un poco cursi en algunas partes... Aunque creo que me parece eso por la manera de cantar de Miku, como que su voz es más dulce de lo normal -segundo colapso mental-

Muy tierna y llena de amor, de esas que una quiere que le dediquen alguna vez (aunque yo la que más quiero que me dediquen es Ichigo XDDDD Amaré eternamente a la persona que me la dedique XDDD)
De más está decir que se me re pegó!! XDD Anoche la estaba escuchando mientras intentaba dormir... Mala idea XDDD Casi me pongo a bailar y saltar y revolear cosas (?) 

Otra vez, muchas gracias a mi hermanita de café, Leda, por arreglar mi intento de traducción XDDD


Saki-saku- (Florecer-saku-)
Letra: Miku
Música: Takuya


Los sentimientos se agrupan y vuelven a florecer plenamente
Espero que mis deseos de que no se marchiten lleguen a ti en la distancia 

Mi corazón se estremece, como un girasol que se mece con la brisa de verano, y las lágrimas caen 
Yo pensaba que en todo momento estaríamos conectados bajo el mismo cielo 

El eco de los dulces recuerdos aún permanece y quema mi pecho 
Enfrenté al sol, rendido, y extendí ambos brazos 

Los sentimientos se agrupan y vuelven a florecer plenamente 
Encontraré el momento para decir gracias 
Antes de que te des cuenta me convertiré en una gran flor 
Espero que mis deseos de que no se marchiten lleguen a ti en la distancia 

Sin revelarlo, las quejas que fui acumulando dolorosamente cayeron y se desbordaron 
Aunque entiendo que quiero verte pero no puedo, innumerables veces sigo un destino que no es el que quiero 

Te busco en todos los rincones de la ruidosa ciudad, pero no te puedo encontrar 
Los deseos, junto con los ruidos ordinarios, son absorbidos por la realidad 

Vengo de algún lugar, todo el mundo va a otro lugar 
Dentro de las dudas sobre mis demandas personales 
Voy a derribar una nueva puerta y volverme más fuerte 
Deseo, para ti en la distancia, que tus sueños maduren 

Eso de despedirse con una sonrisa sin arrepentirse es obviamente una mentira 

Vengo de algún lugar, todo el mundo va a otro lugar 
Abrazo alguna clase de brote 

Los sentimientos se agrupan y vuelven a florecer plenamente 
Encontraré el momento para decir gracias 
Antes de que te des cuenta me convertiré en una gran flor 
Espero que mis deseos de que no se marchiten lleguen a ti en la distancia… Que lleguen…






La parte que más me gusta es la de "Eso de despedirse con una sonrisa sin arrepentirse es obviamente una mentira" -tercer colapso mental-
Creo que Miku dijo que esta canción tiene furitsuke... Estaré meses intentando aprenderlo entonces XDDDD (Me tomó meses aprenderme el de Smile Ichiban -w-U)


En fin... Ya veremos cuál será la próxima traducción de Amazing Blue que hagamos...

Bye bye!!!

Si usan alguna de mis traducciones, por favor, denme el crédito 

No hay comentarios:

Publicar un comentario